Leviticus 21:23 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ma non venga alla Cortina, e non si appressi all’Altare; perciocchè vi è in lui difetto; e non contamini i miei luoghi santi; perciocchè io sono il Signore che li santificio.
Italian 2014
ma a causa della sua infermità, non deve avvicinarsi al tendaggio del santuario, né arrivare fino all' altare. è necessario che egli non profani il mio santuario: perché Io sono il Signore, e sono io che consacro i sacerdoti al mio servizio".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
ma non si avvicinerà al velo, e non si accosterà all’altare, perché ha una deformità. Non profanerà i miei luoghi santi, perché io sono l’Eterno che li santifico’”.
Italian CEI 2008
ma non potrà avvicinarsi al velo né accostarsi all’altare perché ha una deformità. Non dovrà profanare i miei luoghi santi perché io sono il Signore che li santifico”».
Italian IPN
ma non si rechi al velo e non si avvicini all' altare, perché ha un difetto, e non profani i miei luoghi santi, perché io sono il Signore che li santifico".
Italian NR 1994
ma non si avvicinerà alla cortina, e non si avvicinerà all' altare, perché ha una deformità. Non profanerà i miei luoghi santi, perché io sono il SIGNORE che li santifico"».
Italian Riveduta
ma non si avvicinerà al velo, e non s’accosterà all’altare, perché ha una deformità. Non profanerà i miei luoghi santi, perché io sono l’Eterno che li santifico".
Italian la nuova diodati
ma non si avvicinerà al velo e non si accosterà all’altare, perché ha un difetto. Non profanerà i miei luoghi santi, perché io sono l’Eterno che li santifico«.
italian
ma non potrà avvicinarsi al velo, né accostarsi all`altare, perché ha una deformità. Non dovrà profanare i miei luoghi santi, perché io sono il Signore che li santifico".