Leviticus 9:24 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E un fuoco era uscito dal cospetto del Signore, e avea consumato l’olocausto, ed i grassi, sopra l’Altare. E tutto il popolo lo vide, e diede grida di allegrezza, e si gittò in terra sopra la sua faccia
Italian 2014
si sprigionò una fiamma che consumò sull' altare i sacrifici completi e le parti grasse degli altri sacrifici. Tutti gli Israeliti videro e gridarono di gioia, poi si gettarono con la faccia a terra.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Un fuoco uscì dalla presenza dell’Eterno e consumò sull’altare l’olocausto e il grasso; e tutto il popolo lo vide, diè in grida di esultanza e si prostrò con la faccia a terra.
Italian CEI 2008
Un fuoco uscì dalla presenza del Signore e consumò sull’altare l’olocausto e le parti grasse; tutto il popolo vide mandarono grida di esultanza e si prostrarono con la faccia a terra.
Italian IPN
Un fuoco uscì dalla presenza del Signore e divorò l' olocausto e le parti grasse. Tutto il popolo vide, eruppe in canti e cadde con la faccia a terra.
Italian NR 1994
Un fuoco uscì dalla presenza del SIGNORE e consumò sull' altare l' olocausto e i grassi; tutto il popolo lo vide, emise grida di esultanza e si prostrò con la faccia a terra.
Italian Riveduta
Un fuoco uscì dalla presenza dell’Eterno e consumò sull’altare l’olocausto e i grassi; e tutto il popolo lo vide, diè in grida d’esultanza, e si prostrò colla faccia a terra.
Italian la nuova diodati
Quindi un fuoco uscì dalla presenza dell’Eterno e consumò sull’altare l’olocausto e il grasso; tutto il popolo lo vide, proruppe in grida di gioia e si prostrò con la faccia a terra.
italian
Un fuoco uscì dalla presenza del Signore e consumò sull`altare l`olocausto e i grassi; tutto il popolo vide, mandò grida d`esultanza e si prostrò con la faccia a terra.