Luke 1:66 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E tutti coloro che le udirono le riposero nel cuor loro, dicendo: Chi sarà mai questo fanciullo? E la mano del Signore era con lui
Italian 2014
Coloro che li sentivano raccontare si facevano pensierosi e tra le altre cose dicevano: "Che cosa diventerà mai questo bambino?". Davvero la potenza del Signore era con lui.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Tutti quelli che le udirono, le serbarono in cuor loro e dicevano: “Che sarà mai questo bambino?”. Perché la mano del Signore era con lui.
Italian CEI 2008
Tutti coloro che le udivano le custodivano in cuor loro dicendo: «Che sarà mai questo bambino?». E davvero la mano del Signore era con lui.
Italian IPN
Coloro che le sentivano le tenevano in cuor loro e si domandavano: "Che sarà mai di questo bambino?". La mano del Signore infatti era con lui.
Italian NR 1994
Tutti quelli che le udirono, le serbarono nel loro cuore e dicevano: «Che sarà mai questo bambino?» Perché la mano del Signore era con lui.
Italian Riveduta
E tutti quelli che le udirono, le serbarono in cuor loro e diceano: Che sarà mai questo bambino? Perché la mano del Signore era con lui.
Italian la nuova diodati
E tutti coloro che le udirono, le riposero nel cuore loro, dicendo: »Chi sarà mai questo bambino?«. E la mano del Signore era con lui.
italian
Coloro che le udivano, le serbavano in cuor loro: "Che sarà mai questo bambino?" si dicevano. E davvero la mano del Signore stava con lui.