Luke 10:35 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E il giorno appresso, partendo, trasse fuori due denari, e li diede all’oste, e gli disse: Prenditi cura di costui; e tutto ciò che spenderai di più, io tel renderò quando io ritornerò.
Italian 2014
Il giorno dopo tirò fuori due monete d' argento, le diede al padrone dell' albergo e gli disse: "Abbi cura di lui e se spenderai di più pagherò io quando ritorno".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Il giorno dopo, presi due denari, li diede all’oste e gli disse: ‘Prenditi cura di lui; e tutto ciò che spenderai di più, quando tornerò, te lo renderò’.
Italian CEI 2008
Il giorno seguente tirò fuori due denari e li diede all’albergatore dicendo: “Abbi cura di lui; ciò che spenderai in più te lo pagherò al mio ritorno”.
Italian IPN
Il giorno seguente, tirò fuori due monete, le diede all' albergatore e gli disse: "Abbi cura di lui e ciò che spenderai in più lo pagherò al mio ritorno".
Italian NR 1994
Il giorno dopo, presi due denari, li diede all' oste e gli disse: "Prenditi cura di lui; e tutto ciò che spenderai di più, te lo rimborserò al mio ritorno".
Italian Riveduta
E il giorno dopo, tratti fuori due denari, li diede all’oste e gli disse: Prenditi cura di lui; e tutto ciò che spenderai di più, quando tornerò in su, te lo renderò.
Italian la nuova diodati
E il giorno dopo, prima di partire, prese due denari, e li diede al locandiere, dicendogli: »Prenditi cura di lui e tutto quello che spenderai in piú, te lo renderò al mio ritorno«.
italian
Il giorno seguente, estrasse due denari e li diede all`albergatore, dicendo: Abbi cura di lui e ciò che spenderai in più, te lo rifonderò al mio ritorno.