Luke 11:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Così anche, se Satana è diviso in parti contrarie, come può durare il suo regno? poichè voi dite che io caccio i demoni per Beelzebub.
Italian 2014
Se perfino Satana è in lotta contro se stesso, come potrà durare il suo regno? "Voi dite che io scaccio i demòni con l' aiuto di Beelzebùl, il capo dei demòni.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Se dunque anche Satana è diviso contro sé stesso, come potrà reggere il suo regno? Poiché voi dite che è per l’aiuto di Belzebù che io scaccio i demòni.
Italian CEI 2008
Ora se anche Satana è diviso in se stesso come potrà stare in piedi il suo regno? Voi dite che io scaccio i demòni per mezzo di Beelzebù l.
Italian IPN
Se dunque Satana è in lotta contro se stesso, come potrà durare il suo regno? Voi dite che io scaccio i demòni con l' aiuto di Beelzebùl.
Italian NR 1994
Se dunque anche Satana è diviso contro sé stesso, come potrà reggere il suo regno? Poiché voi dite che è per l' aiuto di Belzebù che io scaccio i demòni.
Italian Riveduta
Se dunque anche Satana è diviso contro se stesso, come potrà reggere il suo regno? Poiché voi dite che è per l’aiuto di Beelzebub che io caccio i demoni.
Italian la nuova diodati
Se dunque anche Satana è diviso contro se stesso, come può durare il suo regno? Poiché voi dite che io scaccio i demoni per mezzo di Beelzebub.
italian
Ora, se anche satana è diviso in se stesso, come potrà stare in piedi il suo regno? Voi dite che io scaccio i demòni in nome di Beelzebùl.