Luke 12:22 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
POI disse a’ suoi discepoli: Perciò io vi dico: Non siate solleciti per la vita vostra, che mangerete; nè per lo corpo vostro, di che sarete vestiti.
Italian 2014
Poi Gesù disse ai suoi discepoli: "Per questo io vi dico: Non preoccupatevi troppo del cibo che vi serve per vivere o del vestito che vi serve per coprirvi.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Poi disse ai suoi discepoli: “Perciò vi dico: Non siate in ansia per la vostra vita di quel che mangerete, né per il corpo di che vi vestirete,
Italian CEI 2008
Poi disse ai suoi discepoli: «Per questo io vi dico: non preoccupatevi per la vita di quello che mangerete; né per il corpo di quello che indosserete.
Italian IPN
Poi disse ai discepoli: "Per questo vi dico: Non preoccupatevi troppo del cibo di cui avete bisogno per vivere, né del vestito di cui avete bisogno per coprirvi.
Italian NR 1994
Poi disse ai suoi discepoli: «Perciò vi dico: non siate in ansia per la vita vostra, di quel che mangerete, né per il corpo, di che vi vestirete;
Italian Riveduta
Poi disse ai suoi discepoli: Perciò vi dico: Non siate con ansietà solleciti per la vita vostra di quel che mangerete; né per il corpo di che vi vestirete;
Italian la nuova diodati
Poi disse ai suoi discepoli: »Perciò vi dico: Non siate in ansia per la vostra vita di che mangerete, né per il vostro corpo di che vi vestirete.
italian
Poi disse ai discepoli: "Per questo io vi dico: Non datevi pensiero per la vostra vita, di quello che mangerete; né per il vostro corpo, come lo vestirete.