Luke 16:13 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Niun famiglio può servire a due signori; perciocchè, o ne odierà l’uno, ed amerà l’altro; ovvero, si atterrà all’uno, e sprezzerà l’altro; voi non potete servire a Dio, ed a Mammona.
Italian 2014
"Nessun servitore può servire due padroni: perché, o amerà l' uno e odierà l' altro; oppure preferirà il primo e disprezzerà il secondo. Non potete servire Dio e il denaro".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Nessun domestico può servire due padroni: perché o odierà l’uno e amerà l’altro, o avrà riguardo per l’uno e disprezzo per l’altro. Voi non potete servire Dio e Mammona”.
Italian CEI 2008
Nessun servitore può servire due padroni perché o odierà l’uno e amerà l’altro oppure si affezionerà all’uno e disprezzerà l’altro. Non potete servire Dio e la ricchezza».
Italian IPN
Nessun servo può servire a due padroni: o odierà l' uno e amerà l' altro, oppure preferirà l' uno e disprezzerà l' altro. Non potete servire Dio e mammona".
Italian NR 1994
Nessun domestico può servire due padroni; perché o odierà l' uno e amerà l' altro, o avrà riguardo per l' uno e disprezzo per l' altro. Voi non potete servire Dio e Mammona».
Italian Riveduta
Nessun domestico può servire a due padroni: perché o odierà l’uno e amerà l’altro, o si atterrà all’uno e sprezzerà l’altro. Voi non potete servire a Dio ed a Mammona.
Italian la nuova diodati
Nessun servo può servire a due padroni; perché o odierà l’uno e amerà l’altro, o si affezionerà all’uno e disprezzerà l’altro; voi non potete servire a Dio e a mammona«.
italian
Nessun servo può servire a due padroni: o odierà l`uno e amerà l`altro oppure si affezionerà all`uno e disprezzerà l`altro. Non potete servire a Dio e a mammona".