Luke 19:23 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
perchè dunque non desti i miei denari a’ banchieri, ed io, al mio ritorno, li avrei riscossi con frutto?
Italian 2014
Perché allora non hai depositato il mio denaro alla banca? Al mio ritorno l' avrei ritirato con gli interessi!
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
perché non hai messo il mio denaro in banca, e io, al mio ritorno, lo avrei riscosso con l’interesse?’.
Italian CEI 2008
perché allora non hai consegnato il mio denaro a una banca? Al mio ritorno l’avrei riscosso con gli interessi”.
Italian IPN
Perché allora non hai depositato il mio denaro alla banca? Al mio ritorno l' avrei ritirato con l' interesse".
Italian NR 1994
perché non hai messo il mio denaro in banca, e io, al mio ritorno, lo avrei riscosso con l' interesse?"
Italian Riveduta
e perché non hai messo il mio danaro alla banca, ed io, al mio ritorno, l’avrei riscosso con l’interesse?
Italian la nuova diodati
perché non hai depositato il mio denaro in banca; cosí, al mio ritorno, lo avrei riscosso con l’interesse?"
italian
perché allora non hai consegnato il mio denaro a una banca? Al mio ritorno l`avrei riscosso con gli interessi.