Luke 19:29 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E come egli fu vicin di Betfage, e di Betania, presso al monte detto degli Ulivi, mandò due de’ suoi discepoli, dicendo:
Italian 2014
Quando fu vicino ai villaggi di Bètfage e di Betània, presso il monte degli Ulivi, Gesù mandò avanti due discepoli.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Come fu vicino a Betfage e a Betania presso il monte detto degli Ulivi, mandò due discepoli, dicendo:
Italian CEI 2008
Quando fu vicino a Bètfage e a Betània presso il monte detto degli Ulivi, inviò due discepoli
Italian IPN
Quando fu vicino a Bètfage e a Betania, presso il monte detto degli Ulivi, mandò avanti due discepoli dicendo:
Italian NR 1994
Come fu vicino a Betfage e a Betania, presso il monte detto degli Ulivi, mandò due discepoli, dicendo:
Italian Riveduta
E avvenne che come fu vicino a Betfage e a Betania presso al monte detto degli Ulivi, mandò due de’ iscepoli, dicendo:
Italian la nuova diodati
E, come fu vicino a Betfage e a Betania, presso il monte detto degli Ulivi, mandò due dei suoi discepoli,
italian
Quando fu vicino a Bètfage e a Betània, presso il monte detto degli Ulivi, inviò due discepoli dicendo: