Luke 24:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ma le lor parole parvero loro un vaneggiare, e non credettero loro.
Italian 2014
Ma gli apostoli non vollero credere a queste parole. Pensavano che le donne avevano perso la testa.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Quelle parole parvero loro un vaneggiare, e non credettero alle donne.
Italian CEI 2008
Quelle parole parvero a loro come un vaneggiamento e non credevano ad esse.
Italian IPN
Ma queste parole parvero ad essi come un' allucinazione e non credettero alle donne.
Italian NR 1994
Quelle parole sembrarono loro un vaneggiare e non prestarono fede alle donne.
Italian Riveduta
E quelle parole parvero loro un vaneggiare, e non prestaron fede alle donne.
Italian la nuova diodati
Ma queste parole parvero loro come un’assurdità; ed essi non credettero loro.
italian
Quelle parole parvero loro come un vaneggiamento e non credettero ad esse.