Luke 24:17 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ed egli disse loro: Quali son questi ragionamenti, che voi tenete tra voi, camminando? e perchè siete mesti?
Italian 2014
Gesù domandò loro: - Di che cosa state discutendo tra voi mentre camminate? Essi allora si fermarono, tristi.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Egli domandò loro: “Di che parlate fra di voi lungo il cammino?”. Ed essi si fermarono tutti tristi.
Italian CEI 2008
Ed egli disse loro: «Che cosa sono questi discorsi che state facendo tra voi lungo il cammino?». Si fermarono col volto triste;
Italian IPN
Ed egli disse loro: "Che discorsi sono questi che vi scambiate l' un l' altro, cammin facendo?". Si fermarono, tristi.
Italian NR 1994
Egli domandò loro: «Di che discorrete fra di voi lungo il cammino?» Ed essi si fermarono tutti tristi.
Italian Riveduta
Ed egli domandò loro: Che discorsi son questi che tenete fra voi cammin facendo? Ed essi si fermarono tutti mesti.
Italian la nuova diodati
Egli disse loro: »Che discorsi sono questi che vi scambiate l’un l’altro, cammin facendo? E perché siete mesti?«.
italian
Ed egli disse loro: "Che sono questi discorsi che state facendo fra voi durante il cammino?". Si fermarono, col volto triste;