Luke 5:39 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Niuno ancora, avendo bevuto del vin vecchio, vuol subito del nuovo; perciocchè egli dice: Il vecchio val meglio
Italian 2014
Chi beve vino vecchio non vuole vino nuovo. Dice infatti: quello vecchio è migliore".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E nessuno che abbia bevuto del vino vecchio, ne desidera del nuovo, perché dice: ‘Il vecchio è buono’”.
Italian CEI 2008
Nessuno poi che beve il vino vecchio desidera il nuovo perché dice: “Il vecchio è gradevole!”».
Italian IPN
E nessuno chiede vino nuovo dopo aver bevuto quello vecchio, perché dice: "Il vecchio è migliore".
Italian NR 1994
E nessuno, che abbia bevuto vino vecchio, ne desidera del nuovo, perché dice: "Il vecchio è buono"».
Italian Riveduta
E nessuno che abbia bevuto del vin vecchio, ne desidera del nuovo, perché dice: Il vecchio è buono.
Italian la nuova diodati
Nessuno poi, avendo bevuto del vino vecchio, ne vuole subito del nuovo, perché egli dice: »Il vecchio è migliore««.
italian
E nessuno che beve il vino vecchio desidera il nuovo, perché dice: Il vecchio è buono!".