Luke 8:18 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Guardate adunque come voi udite; perciocchè a chiunque ha, sarà dato; ma a chi non ha, eziandio quel ch’egli pensa di avere gli sarà tolto.
Italian 2014
"Fate bene attenzione, dunque, a come ascoltate: perché chi ha molto riceverà ancor di più; ma a chi ha poco sarà portato via anche quel poco che pensa di avere".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Badate dunque a come ascoltate, perché a chi ha, sarà dato, ma a chi non ha, anche quel che pensa di avere gli sarà tolto”.
Italian CEI 2008
Fate attenzione dunque a come ascoltate; perché a chi ha sarà dato ma a chi non ha sarà tolto anche ciò che crede di avere».
Italian IPN
Fate attenzione, dunque, a come ascoltate: perché a chi ha sarà dato, a chi invece non ha sarà tolto anche quello che crede di avere".
Italian NR 1994
Attenti dunque a come ascoltate: perché a chi ha, sarà dato; ma a chi non ha, anche quello che pensa di avere gli sarà tolto».
Italian Riveduta
Badate dunque come ascoltate: perché a chi ha sarà dato; ma a chi non ha, anche quel che pensa d’avere gli sarà tolto.
Italian la nuova diodati
Fate dunque attenzione a come ascoltate, perché a chi ha sarà dato, ma a chi non ha sarà tolto anche quello che pensa di avere«.
italian
Fate attenzione dunque a come ascoltate; perché a chi ha sarà dato, ma a chi non ha sarà tolto anche ciò che crede di avere".