Luke 8:28 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E, quando ebbe veduto Gesù, diede un gran grido, e gli si gettò a’ piedi, e disse con gran voce: Gesù, Figliuol dell’Iddio altissimo, che vi è egli fra te e me? io ti prego, non tormentarmi.
Italian 2014
Egli vide Gesù, gli si gettò ai piedi urlando, poi disse a gran voce: "Che cosa vuoi da me, Gesù, Figlio del Dio Onnipotente? Ti prego, non tormentarmi".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Quando vide Gesù, dato un gran grido, gli si prostrò davanti e disse a gran voce: “Che c’è fra me e te, o Gesù, Figlio del Dio Altissimo? Ti prego, non mi tormentare”.
Italian CEI 2008
Quando vide Gesù gli si gettò ai piedi urlando e disse a gran voce: «Che vuoi da me Gesù Figlio del Dio altissimo? Ti prego non tormentarmi!».
Italian IPN
Quando vide Gesù, gli si gettò ai piedi urlando; poi disse a gran voce: "Che vi è tra me e te, Gesù, Figlio del Dio Altissimo? Ti prego, non tormentarmi!".
Italian NR 1994
Appena vide Gesù, lanciò un grido, si inginocchiò davanti a lui e disse a gran voce: «Che c' è fra me e te, Gesù, Figlio del Dio Altissimo? Ti prego, non tormentarmi».
Italian Riveduta
Or quando ebbe veduto Gesù, dato un gran grido, gli si prostrò dinanzi, e disse con gran voce: Che v’è fra me e te, o Gesù, Figliuolo dell’Iddio altissimo? Ti prego, non mi tormentare.
Italian la nuova diodati
Quando vide Gesú, lanciò un grido, gli si gettò ai piedi e disse a gran voce: »Che vi è fra me e te, o Gesú, Figlio del Dio Altissimo? Ti prego, non tormentarmi!«.
italian
Alla vista di Gesù gli si gettò ai piedi urlando e disse a gran voce: "Che vuoi da me, Gesù, Figlio del Dio Altissimo? Ti prego, non tormentarmi!".