Luke 9:38 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ed ecco, un uomo d’infra la moltitudine sclamò, dicendo: Maestro, io ti prego, riguarda al mio figliuolo; perciocchè egli mi è unico.
Italian 2014
All' improvviso in mezzo alla gente un uomo si mise a gridare: - Maestro, ti scongiuro, vieni a vedere mio figlio: è l' unico che ho!
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Ed ecco, un uomo dalla folla esclamò: “Maestro, te ne prego, volgi lo sguardo a mio figlio; è l’unico che io abbia;
Italian CEI 2008
A un tratto dalla folla un uomo si mise a gridare: «Maestro ti prego volgi lo sguardo a mio figlio perché è l’unico che ho!
Italian IPN
All' improvviso in mezzo alla folla un uomo si mise a gridare: "Maestro, ti prego di volgere lo sguardo all' unico figlio che ho.
Italian NR 1994
Un uomo dalla folla gridò: «Maestro, ti prego, volgi lo sguardo a mio figlio: è l' unico che io abbia.
Italian Riveduta
Ed ecco, un uomo dalla folla esclamò: Maestro, te ne prego, volgi lo sguardo al mio figliuolo; è l’unico ch’io abbia;
Italian la nuova diodati
Ed ecco, un uomo fra la folla si mise a gridare, dicendo: »Maestro, ti prego, volgi lo sguardo su mio figlio perché è l’unico che ho.
italian
A un tratto dalla folla un uomo si mise a gridare: "Maestro, ti prego di volgere lo sguardo a mio figlio, perché è l`unico che ho.