Malachi 2:13 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E in secondo luogo voi fate questo: Voi coprite di lagrime, di pianto, e di strida, l’altar del Signore, talchè egli non riguarda più alle offerte, e non riceva più dalle vostre mani cosa alcuna a grado.
Italian 2014
C' è un' altra cosa che voi fate: inondate di lacrime l' altare del Signore. Piangete e sospirate perché il Signore non presta attenzione alle vostre offerte e non le accetta più.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Ecco un’altra cosa che voi fate: coprite l’altare dell’Eterno di lacrime, di pianto e di gemiti, in modo che egli non badi più alle offerte e non le accetti con gradimento dalle vostre mani.
Italian CEI 2008
Un’altra cosa fate ancora: voi coprite di lacrime di pianti e di sospiri l’altare del Signore perché egli non guarda all’offerta né l’accetta con benevolenza dalle vostre mani.
Italian IPN
Anche quest' altra cosa fate: ricoprite di lacrime, di pianti e di lamenti l' altare del Signore, perché non si volge più alla vostra offerta né più la gradisce dalle vostre mani!
Italian NR 1994
C' è un' altra cosa che voi fate: coprite l' altare del SIGNORE di lacrime, di pianto e di gemiti, in modo che egli non badi più alle offerte e non le accetti con gradimento dalle vostre mani.
Italian Riveduta
Ed ecco un’altra cosa che voi fate: coprite l’altare dell’Eterno di lacrime, di pianto e di gemiti, in guisa ch’egli non bada più alle offerte e non le accetta con gradimento dalle vostre mani.
Italian la nuova diodati
Voi fate anche quest’altra cosa: coprite l’altare, dell’Eterno di lacrime, di pianto e di lamenti, perché non riguarda piú con favore la vostra offerta e non la riceve piú con piacere dalle vostre mani.
italian
Un`altra cosa fate ancora; voi coprite di lacrime, di pianti e di sospiri l`altare del Signore, perché egli non guarda all`offerta, né la gradisce con benevolenza dalle vostre mani.