Malachi 3:13 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Voi avete usate parole dure contro a me, ha detto il Signore. E pur dite: Che abbiamo noi detto contro a te?
Italian 2014
Il Signore dice: "Avete pronunziato discorsi molto duri contro di me, eppure domandate: "Che cosa abbiamo detto contro di te?".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
“Voi usate parole dure contro di me”, dice l’Eterno. “Eppure voi dite: ‘Che abbiamo detto contro di te?’.
Italian CEI 2008
Duri sono i vostri discorsi contro di me - dice il Signore - e voi andate dicendo: «Che cosa abbiamo detto contro di te?».
Italian IPN
Sono duri i vostri discorsi contro di me, dice il Signore degli eserciti. E voi domandate: "Che abbiamo detto contro di te?".
Italian NR 1994
«Voi usate parole dure contro di me», dice il SIGNORE. «Eppure voi dite: "Che abbiamo detto contro di te?"
Italian Riveduta
Voi usate parole dure contro di me, dice l’Eterno. Eppure voi dite: "Che abbiam detto contro di te?"
Italian la nuova diodati
»Avete usato parole dure contro di me«, dice l’Eterno. »Eppure dite: »Che cosa abbiamo detto contro di te?«
italian
Duri sono i vostri discorsi contro di me - dice il Signore - e voi andate dicendo: "Che abbiamo contro di te?".