Mark 15:32 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Scenda ora giù di croce il Cristo, il Re d’Israele; acciocchè noi lo vediamo, e crediamo. Coloro ancora ch’erano stati crocifissi con lui l’ingiuriavano
Italian 2014
Lui, il Messia, il re d' Israele: scenda ora dalla croce, così vedremo e gli crederemo!". Anche i due briganti crocifissi accanto a lui lo insultavano.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Il Cristo, il Re d’Israele, scenda ora giù di croce, affinché vediamo e crediamo!”. Anche quelli che erano stati crocifissi con lui lo insultavano.
Italian CEI 2008
Il Cristo il re d’Israele scenda ora dalla croce perché vediamo e crediamo!». E anche quelli che erano stati crocifissi con lui lo insultavano.
Italian IPN
Il Cristo, il re d' Israele, scenda ora dalla croce, affinché vediamo e crediamo". Perfino quelli che erano stati crocifissi con lui lo insultavano.
Italian NR 1994
Il Cristo, il re d' Israele, scenda ora dalla croce, affinché vediamo e crediamo!» Anche quelli che erano stati crocifissi con lui lo insultavano.
Italian Riveduta
Il Cristo, il Re d’Israele, scenda ora giù di croce, affinché vediamo e crediamo! Anche quelli che erano stati crocifissi con lui, lo insultavano.
Italian la nuova diodati
Il Cristo, il re d’Israele, scenda ora dalla croce, affinché lo vediamo e crediamo«. Anche quelli che erano stati crocifissi con lui, lo ingiuriavano.
italian
Il Cristo, il re d`Israele, scenda ora dalla croce, perché vediamo e crediamo". E anche quelli che erano stati crocifissi con lui lo insultavano.