Mark 2:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Quale è più agevole, dire al paralitico: I tuoi peccati ti son rimessi; ovver dire: Levati, togli il tuo letticello, e cammina?
Italian 2014
è più facile dire al paralitico: Ti sono perdonati i tuoi peccati, oppure dire: Alzati, prendi la tua barella e cammina?
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Cos’è più facile dire al paralitico: ‘I tuoi peccati ti sono perdonati’, oppure dirgli: ‘Àlzati, prendi il tuo lettuccio e cammina’?
Italian CEI 2008
Che cosa è più facile: dire al paralitico “Ti sono perdonati i peccati” oppure dire “àlzati prendi la tua barella e cammina”?
Italian IPN
Che è più facile dire al paralitico: "Ti sono rimessi i tuoi peccati", oppure dire: "Sorgi, prendi il tuo lettuccio e cammina"?
Italian NR 1994
Che cosa è più facile, dire al paralitico: "I tuoi peccati ti sono perdonati", oppure dirgli: "Alzati, prendi il tuo lettuccio e cammina?"
Italian Riveduta
Che è più agevole, dire al paralitico: I tuoi peccati ti sono rimessi, oppur dirgli: Lèvati, togli il tuo lettuccio e cammina?
Italian la nuova diodati
Che cosa è piú facile dire al paralitico: »I tuoi peccati ti sono perdonati«, oppure dire: »Alzati, prendi il tuo lettuccio e cammina«.
italian
Che cosa è più facile: dire al paralitico: Ti sono rimessi i peccati, o dire: Alzati, prendi il tuo lettuccio e cammina?