Mark 3:21 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Or i suoi, udite queste cose, uscirono per pigliarlo, perciocchè dicevano: Egli è fuori di sè
Italian 2014
Quando i suoi parenti vennero a sapere queste cose si mossero per andare a prenderlo, perché dicevano che era diventato pazzo.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
I suoi parenti, udito ciò, vennero per prenderlo, perché dicevano: “È fuori di sé”.
Italian CEI 2008
Allora i suoi sentito questo uscirono per andare a prenderlo; dicevano infatti: «è fuori di sé».
Italian IPN
Udito ciò, i suoi vennero per impadronirsi di lui, poiché dicevano: "è fuori di sé!".
Italian NR 1994
I suoi parenti, udito ciò, vennero per prenderlo, perché dicevano: «È fuori di sé».
Italian Riveduta
or i suoi parenti, udito ciò, vennero per impadronirsi di lui, perché dicevano:
Italian la nuova diodati
E quando i suoi parenti udirono ciò, uscirono per prenderlo, perché dicevano: »Egli è fuori di sé«
italian
Allora i suoi, sentito questo, uscirono per andare a prenderlo; poiché dicevano: "E` fuori di sé".