Mark 3:26 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Così, se Satana si leva contro a sè stesso, ed è diviso in parti contrarie, egli non può durare, anzi vien meno.
Italian 2014
Se dunque Satana si mette contro se stesso e non è più unito, non può andare avanti: il suo potere è finito.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E se Satana insorge contro sé stesso ed è diviso, non può reggere, ma deve finire.
Italian CEI 2008
Anche Satana se si ribella contro se stesso ed è diviso non può restare in piedi ma è finito.
Italian IPN
Ora se Satana è insorto contro se stesso e si è diviso, non può resistere, anzi è giunto alla fine.
Italian NR 1994
Se dunque Satana insorge contro sé stesso ed è diviso, non può reggere, ma deve finire.
Italian Riveduta
E se Satana insorge contro se stesso ed è diviso, non può reggere, ma deve finire.
Italian la nuova diodati
Cosí, se Satana insorge contro se stesso ed è diviso, non può durare, ma è giunto alla fine.
italian
Alla stessa maniera, se satana si ribella contro se stesso ed è diviso, non può resistere, ma sta per finire.