Mark 5:12 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E tutti que’ demoni lo pregavano, dicendo: Mandaci in que’ porci, acciocchè entriamo in essi.
Italian 2014
Gli spiriti maligni chiesero con insistenza a Gesù: "Mandaci in quei maiali! Lascia che entriamo dentro di loro!".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E gli spiriti lo pregarono, dicendo: “Mandaci nei porci, perché entriamo in essi”.
Italian CEI 2008
E lo scongiurarono: «Mandaci da quei porci perché entriamo in essi».
Italian IPN
Allora lo supplicarono dicendogli: "Mandaci in quei porci, perché possiamo entrare in essi";
Italian NR 1994
I demòni lo pregarono dicendo: «Mandaci nei porci, perché entriamo in essi».
Italian Riveduta
E gli spiriti lo pregarono dicendo: Mandaci ne’ porci, perché entriamo in essi.
Italian la nuova diodati
Allora tutti i demoni lo pregarono, dicendo: »Mandaci nei porci, perché entriamo in essi«.
italian
E gli spiriti lo scongiurarono: "Mandaci da quei porci, perché entriamo in essi".