Mark 5:26 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
ed avea sofferte molte cose da molti medici, ed avea speso tutto il suo, senza alcun giovamento, anzi più tosto era peggiorata;
Italian 2014
Si era fatta curare da molti medici che l' avevano fatta soffrire parecchio e le avevano fatto spendere tutti i suoi soldi, ma senza risultato. Anzi, stava sempre peggio.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
molto aveva sofferto da molti medici e aveva speso tutto ciò che aveva senza alcun giovamento, anzi era piuttosto peggiorata,
Italian CEI 2008
e aveva molto sofferto per opera di molti medici spendendo tutti i suoi averi senza alcun vantaggio anzi piuttosto peggiorando,
Italian IPN
e aveva sofferto molto sotto molti medici spendendo tutto il suo patrimonio senza averne alcun giovamento, anzi piuttosto peggiorando,
Italian NR 1994
molto aveva sofferto da molti medici, e aveva speso tutto ciò che possedeva senza nessun giovamento, anzi era piuttosto peggiorata-
Italian Riveduta
e molto avea sofferto da molti medici, ed avea speso tutto il suo senz’alcun giovamento, anzi era piuttosto peggiorata,
Italian la nuova diodati
e aveva molto sofferto da parte di parecchi medici, spendendo tutti i suoi averi senza alcun giovamento, anzi piuttosto peggiorando,
italian
e aveva molto sofferto per opera di molti medici, spendendo tutti i suoi averi senza nessun vantaggio, anzi peggiorando,