Mark 5:3 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Il quale avea la sua dimora fra i monumenti, e niuno potea tenerlo attaccato, non pur con catene.
Italian 2014
e stava sempre in mezzo alle tombe dei morti. Nessuno riusciva più a tenerlo legato, neppure con una catena:
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
il quale aveva la sua dimora nei sepolcri; e nessuno poteva più tenerlo legato neppure con una catena,
Italian CEI 2008
Costui aveva la sua dimora fra le tombe e nessuno riusciva a tenerlo legato neanche con catene
Italian IPN
che aveva la sua dimora nelle tombe e nessuno riusciva più a legarlo nemmeno con catene,
Italian NR 1994
il quale aveva nei sepolcri la sua dimora; nessuno poteva più tenerlo legato neppure con una catena.
Italian Riveduta
il quale nei sepolcri avea la sua dimora; e neppure con una catena poteva più alcuno tenerlo legato;
Italian la nuova diodati
il quale aveva la sua dimora fra i sepolcri, e nessuno riusciva a tenerlo legato neanche con catene.
italian
Egli aveva la sua dimora nei sepolcri e nessuno più riusciva a tenerlo legato neanche con catene,