Mark 6:31 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ed egli disse loro: Venite voi in disparte, in qualche luogo solitario, e riposatevi un poco; perciocchè coloro che andavano e venivano erano in gran numero, talchè quelli non aveano pur agio di mangiare.
Italian 2014
C' era molta gente che andava e veniva, tanto che non avevano neppure il tempo di mangiare. Allora Gesù disse: "Venite, voi soltanto. Andremo da soli in un posto isolato e vi riposerete un po'".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Ed egli disse loro: “Venitevene ora in disparte, in luogo solitario, e riposatevi un po’”. Difatti era tanta la gente che andava e veniva, che essi non avevano neppure tempo di mangiare.
Italian CEI 2008
Ed egli disse loro: «Venite in disparte voi soli in un luogo deserto e riposatevi un po’». Erano infatti molti quelli che andavano e venivano e non avevano neanche il tempo di mangiare.
Italian IPN
Egli disse loro: "Venite in disparte, in un luogo solitario, e riposatevi un poco". Infatti quelli che venivano e andavano erano così numerosi che non avevano neppure il tempo di mangiare.
Italian NR 1994
Ed egli disse loro: «Venitevene ora in disparte, in un luogo solitario, e riposatevi un poco». Difatti, era tanta la gente che andava e veniva, che essi non avevano neppure il tempo di mangiare.
Italian Riveduta
Ed egli disse loro: Venitevene ora in disparte, in luogo solitario, e riposatevi un po’. Difatti, era tanta la gente che andava e veniva, che essi non aveano neppur tempo di mangiare.
Italian la nuova diodati
Ed egli disse loro: »Venite in disparte in un luogo solitario e riposatevi un po’«. Poichè era tanta la gente che andava e veniva, che essi non avevano neppure il tempo di mangiare.
italian
Ed egli disse loro: "Venite in disparte, in un luogo solitario, e riposatevi un pò". Era infatti molta la folla che andava e veniva e non avevano più neanche il tempo di mangiare.