Mark 7:15 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Non vi è nulla di fuor dell’uomo, che, entrando in lui, possa contaminarlo; ma le cose che escon di lui son quelle che lo contaminano.
Italian 2014
Niente di ciò che entra nell' uomo dall' esterno può farlo diventare impuro. Piuttosto, è ciò che esce dall' uomo che può renderlo impuro".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Non c’è nulla fuori dell’uomo che, entrando in lui, possa contaminarlo, ma sono le cose che escono dall’uomo quelle che contaminano l’uomo.
Italian CEI 2008
Non c’è nulla fuori dell’uomo che entrando in lui possa renderlo impuro. Ma sono le cose che escono dall’uomo a renderlo impuro».
Italian IPN
Non c' è nulla di esterno all' uomo che, entrando in lui, possa contaminarlo. Piuttosto sono le cose che escono dall' uomo quelle che contaminano l' uomo.
Italian NR 1994
non c' è nulla fuori dell' uomo che entrando in lui possa contaminarlo; sono le cose che escono dall' uomo quelle che contaminano l' uomo.
Italian Riveduta
Non v’è nulla fuori dell’uomo che entrando in lui possa contaminarlo; ma son le cose che escono dall’uomo quelle che contaminano l’uomo.
Italian la nuova diodati
Non c’è nulla di esterno all’uomo che, entrando in lui, possa contaminarlo; sono invece le cose che escono da lui che lo contaminano.
italian
non c`è nulla fuori dell`uomo che, entrando in lui, possa contaminarlo; sono invece le cose che escono dall`uomo a contaminarlo". [