Mark 7:34 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
poi, levati gli occhi al cielo, sospirò, e gli disse: Effata, che vuol dire: Apriti.
Italian 2014
Poi alzò gli occhi al cielo, fece un sospiro e disse a quell' uomo: "Effatà!", che significa: "Apriti!".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
poi, alzando gli occhi al cielo, sospirò e gli disse: “Effatà!”, che vuol dire: “Apriti!”.
Italian CEI 2008
guardando quindi verso il cielo emise un sospiro e gli disse: « Effatà » cioè: «Apriti!».
Italian IPN
quindi, alzati gli occhi al cielo, sospirò e disse: "Effathà!", che significa: "Apriti!".
Italian NR 1994
poi, alzando gli occhi al cielo, sospirò e gli disse: «Effatà!» che vuol dire: «Apriti!»
Italian Riveduta
poi, levati gli occhi al cielo, sospirò e gli disse: Effathà! che vuol dire: Apriti!
Italian la nuova diodati
Poi, alzati gli occhi al cielo, sospirò e gli disse: »Effata«, che vuol dire: »Apriti!«.
italian
guardando quindi verso il cielo, emise un sospiro e disse: "Effatà" cioè: "Apriti!".