Mark 9:10 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ed essi ritennero quella parola in loro stessi, domandando fra loro che cosa fosse quel risuscitar da’ morti.
Italian 2014
I discepoli ubbidirono a quest' ordine, ma discutevano tra loro che cosa Gesù volesse dire con le parole: "risorgere dai morti".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Ed essi tennero per sé la cosa, domandandosi fra loro che cosa significasse quel risuscitare dai morti.
Italian CEI 2008
Ed essi tennero fra loro la cosa chiedendosi che cosa volesse dire risorgere dai morti.
Italian IPN
Essi osservarono l' ordine, ma intanto si chiedevano tra loro che cosa significasse quel risorgere dai morti.
Italian NR 1994
Essi tennero per sé la cosa, domandandosi tra di loro che significasse quel risuscitare dai morti.
Italian Riveduta
Ed essi tennero in sé la cosa, domandandosi fra loro che cosa fosse quel risuscitare dai morti.
Italian la nuova diodati
Ed essi tennero per sé quella dichiarazione e discutevano fra di loro che cosa significasse risuscitare dai morti
italian
Ed essi tennero per sé la cosa, domandandosi però che cosa volesse dire risuscitare dai morti.