Mark 9:26 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E il demonio, gridando, e straziandolo forte, uscì fuori; e il fanciullo divenne come morto; talchè molti dicevano: Egli è morto.
Italian 2014
Gridando e scuotendo con violenza il ragazzo lo spirito se ne uscì. Il ragazzo rimase come morto, tanto che molti di quelli che erano lì attorno dicevano: "è morto".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Lo spirito, gridando e straziandolo forte, uscì e il fanciullo rimase come morto e quasi tutti dicevano: “È morto”.
Italian CEI 2008
Gridando e scuotendolo fortemente uscì. E il fanciullo diventò come morto sicché molti dicevano: «è morto».
Italian IPN
Quello, urlando e scuotendolo con violenza, ne uscì, lasciandolo come morto, sicché molti dicevano: "è morto!".
Italian NR 1994
Lo spirito, gridando e straziandolo forte, uscì; e il bambino rimase come morto, e quasi tutti dicevano: «È morto».
Italian Riveduta
E lo spirito, gridando e straziandolo forte, uscì; e il fanciullo rimase come morto; talché quasi tutti dicevano: E’ morto.
Italian la nuova diodati
E il demone, gridando e straziandolo grandemente, se ne uscí. E il fanciullo divenne come morto, sicché molti dicevano: »E’ morto«.
italian
E gridando e scuotendolo fortemente, se ne uscì. E il fanciullo diventò come morto, sicché molti dicevano: "E` morto".