Mark 9:28 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E quando Gesù fu entrato in casa, i suoi discepoli lo domandarono in disparte: Perchè non abbiam noi potuto cacciarlo?
Italian 2014
Poi Gesù entrò in una casa, e i suoi discepoli, soli con lui, gli chiesero: - Perché noi non siamo stati capaci di scacciare quello spirito?
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Quando Gesù fu entrato in casa, i suoi discepoli gli domandarono in privato: “Perché non l’abbiamo potuto scacciare noi?”.
Italian CEI 2008
Entrato in casa i suoi discepoli gli domandavano in privato: «Perché noi non siamo riusciti a scacciarlo?».
Italian IPN
Quando in seguito fu rientrato in casa, i suoi discepoli gli domandarono in disparte: "Perché noi non siamo riusciti a scacciarlo?".
Italian NR 1994
Quando Gesù fu entrato in casa, i suoi discepoli gli domandarono in privato: «Perché non abbiamo potuto scacciarlo noi?»
Italian Riveduta
E quando Gesù fu entrato in casa, i suoi discepoli gli domandarono in privato: Perché non abbiam potuto cacciarlo noi?
Italian la nuova diodati
Or quando Gesú fu entrato in casa, i suoi discepoli lo interrogarono in privato: »Perché non abbiamo noi potuto scacciarlo?«.
italian
Entrò poi in una casa e i discepoli gli chiesero in privato: "Perché noi non abbiamo potuto scacciarlo?".