Matthew 10:28 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E non temiate di coloro che uccidono il corpo, ma non possono uccider l’anima; ma temete più tosto colui che può far perire l’anima e il corpo nella geenna.
Italian 2014
"Non abbiate paura di quelli che uccidono il corpo, ma non possono uccidere l' anima. Temete piuttosto Dio che può mandare in rovina sia il corpo sia l' anima, all' inferno.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E non temete quelli che uccidono il corpo, ma non possono uccidere l’anima; temete piuttosto colui che può far perire e l’anima e il corpo nella geenna.
Italian CEI 2008
E non abbiate paura di quelli che uccidono il corpo ma non hanno potere di uccidere l’anima; abbiate paura piuttosto di colui che ha il potere di far perire nella Geènna e l’anima e il corpo.
Italian IPN
Non vi spaventate inoltre per quelli che possono uccidere il corpo, ma non possono uccidere l' anima. Temete piuttosto Colui che ha il potere di far perire nella Geenna e l' anima e il corpo.
Italian NR 1994
E non temete coloro che uccidono il corpo, ma non possono uccidere l' anima; temete piuttosto colui che può far perire l' anima e il corpo nella geenna.
Italian Riveduta
E non temete coloro che uccidono il corpo, ma non possono uccider l’anima; temete piuttosto colui che può far perire e l’anima e il corpo nella geenna.
Italian la nuova diodati
E non temete coloro che uccidono il corpo, ma non possono uccidere l’anima; temete piuttosto colui che può far perire l’anima e il corpo nella Geenna.
italian
E non abbiate paura di quelli che uccidono il corpo, ma non hanno potere di uccidere l`anima; temete piuttosto colui che ha il potere di far perire e l`anima e il corpo nella Geenna.