Matthew 12:29 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ovvero, come può alcuno entrar nella casa d’un possente uomo, e rapirgli le sue masserizie, se prima non ha legato quel possente uomo? allora veramente gli prederà la casa.
Italian 2014
"Come si può entrare nella casa di un uomo forte e portar via i suoi beni? Prima si deve legare quell' uomo forte e poi si potrà vuotargli la casa.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Ovvero, come può uno entrare nella casa dell’uomo forte e rubargli le sue masserizie, se prima non abbia legato l’uomo forte? Soltanto allora gli saccheggerà la casa.
Italian CEI 2008
Come può uno entrare nella casa di un uomo forte e rapire i suoi beni se prima non lo lega? Soltanto allora potrà saccheggiargli la casa.
Italian IPN
E come può uno entrare nella casa di colui che è forte e portar via i suoi beni, se prima non l' avrà legato? Allora soltanto potrà saccheggiarne la casa.
Italian NR 1994
Come può uno entrare nella casa dell' uomo forte e rubargli la sua roba, se prima non lega l' uomo forte? Allora soltanto gli saccheggerà la casa.
Italian Riveduta
Ovvero, come può uno entrar nella casa dell’uomo forte e rapirgli le sue masserizie, se prima non abbia legato l’uomo forte? Allora soltanto gli prederà la casa.
Italian la nuova diodati
Ovvero, come può uno entrare nella casa dell’uomo forte e rapirgli i suoi beni, se prima non lega l’uomo forte? Allora soltanto riuscirà a saccheggiare la sua casa.
italian
Come potrebbe uno penetrare nella casa dell`uomo forte e rapirgli le sue cose, se prima non lo lega? Allora soltanto gli potrà saccheggiare la casa.