Matthew 12:40 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Perciocchè, siccome Giona fu tre giorni, e tre notti, nel ventre della balena, così sarà il Figliuol dell’uomo tre giorni, e tre notti, nel cuor della terra.
Italian 2014
Come Giona rimase nel ventre del grande pesce tre giorni e tre notti, così il Figlio dell' uomo rimarrà sepolto nella terra tre giorni e tre notti.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Poiché, come Giona stette nel ventre del pesce tre giorni e tre notti, così starà il Figlio dell’uomo nel cuore della terra tre giorni e tre notti.
Italian CEI 2008
Come infatti Giona rimase tre giorni e tre notti nel ventre del pesce, così il Figlio dell’uomo resterà tre giorni e tre notti nel cuore della terra.
Italian IPN
Infatti, come Giona rimase nel ventre del pesce per tre giorni e tre notti, così il Figlio dell' uomo rimarrà nel cuore della terra per tre giorni e tre notti.
Italian NR 1994
Poiché, come Giona stette nel ventre del pesce tre giorni e tre notti, così il Figlio dell' uomo starà nel cuore della terra tre giorni e tre notti.
Italian Riveduta
Poiché, come Giona stette nel ventre del pesce tre giorni e tre notti, così starà il Figliuolo dell’uomo nel cuor della terra tre giorni e tre notti.
Italian la nuova diodati
Infatti, come Giona fu tre giorni e tre notti nel ventre del grosso pesce, cosí starà il Figlio dell’uomo tre giorni e tre notti nel cuore della terra.
italian
Come infatti Giona rimase tre giorni e tre notti nel ventre del pesce, così il Figlio dell`uomo resterà tre giorni e tre notti nel cuore della terra.