Matthew 13:21 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
ma non ha radice in sè, anzi è di corta durata: ed avvenendo tribolazione, o persecuzione, per la parola, incontanente è scandalezzato.
Italian 2014
ma non ha radici e non è costante; appena incontra difficoltà o persecuzione, subito si lascia andare.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
però non ha radice in sé, ed è di corta durata e, quando arriva la tribolazione o persecuzione a motivo della Parola, è subito scandalizzato.
Italian CEI 2008
ma non ha in sé radici ed è incostante sicché appena giunge una tribolazione o una persecuzione a causa della Parola egli subito viene meno.
Italian IPN
ma non ha in sé radici, è incostante; al sopraggiungere di una tribolazione o di una persecuzione a causa della parola, subito soccombe.
Italian NR 1994
però non ha radice in sé ed è di corta durata; e quando giunge la tribolazione o persecuzione a motivo della parola, è subito sviato.
Italian Riveduta
però non ha radice in sé, ma è di corta durata; e quando venga tribolazione o persecuzione a cagion della Parola, è subito scandalizzato.
Italian la nuova diodati
ma non ha radice in sé, ed è di corta durata; e quando sopraggiunge la tribolazione o persecuzione, a causa della parola, ne è subito scandalizzato.
italian
ma non ha radice in sé ed è incostante, sicché appena giunge una tribolazione o persecuzione a causa della parola, egli ne resta scandalizzato.