Matthew 14:24 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E la navicella era già in mezzo del mare, travagliata dalle onde; perciocchè il vento era contrario.
Italian 2014
La barca era già molto lontana dalla spiaggia, ma aveva il vento contrario ed era sbattuta dalle onde.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Frattanto la barca, già di molti stadi lontana da terra, era sbattuta dalle onde, perché il vento era contrario.
Italian CEI 2008
La barca intanto distava già molte miglia da terra ed era agitata dalle onde: il vento infatti era contrario.
Italian IPN
Fattasi notte, era là solo, mentre la barca si trovava lontano da terra molti stadi, sbattuta dai flutti; c' era infatti vento contrario.
Italian NR 1994
Frattanto la barca, già di molti stadi lontana da terra, era sbattuta dalle onde, perché il vento era contrario.
Italian Riveduta
Frattanto la barca, già di molti stadi lontana da terra, era sbattuta dalle onde perché il vento era contrario.
Italian la nuova diodati
La barca intanto si trovava al largo, in mezzo al mare, ed era sbattuta dalle onde perché il vento era contrario.
italian
La barca intanto distava già qualche miglio da terra ed era agitata dalle onde, a causa del vento contrario.