Matthew 15:26 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ma egli, rispondendo, disse: Non è cosa onesta prendere il pan de’ figliuoli, e gettarlo a’ cagnuoli.
Italian 2014
Allora Gesù rispose: - Non è giusto prendere il pane dei figli e buttarlo ai cagnolini.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Egli rispose: “Non è bene prendere il pane dei figli per buttarlo ai cagnolini”.
Italian CEI 2008
Ed egli rispose: «Non è bene prendere il pane dei figli e gettarlo ai cagnolini».
Italian IPN
Ed egli: "Non è bene prendere il pane dei figli e gettarlo ai cagnolini".
Italian NR 1994
Gesù rispose: «Non è bene prendere il pane dei figli per buttarlo ai cagnolini».
Italian Riveduta
Ma egli rispose: Non è bene prendere il pan de’ figliuoli per buttarlo ai cagnolini.
Italian la nuova diodati
Egli le rispose, dicendo: »Non è cosa buona prendere il pane dei figli e gettarlo ai cagnolini«.
italian
Ed egli rispose: "Non è bene prendere il pane dei figli per gettarlo ai cagnolini".