Matthew 18:29 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Laonde il suo conservo, gettatoglisi a’ piedi, lo pregava, dicendo: Abbi pazienza inverso me, ed io ti pagherò tutto.
Italian 2014
"L' altro cadde ai suoi piedi e si mise a supplicarlo: - Abbi pazienza con me e ti pagherò.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Perciò il conservo, gettatosi a terra, lo pregava dicendo: ‘Abbi pazienza con me e ti pagherò’.
Italian CEI 2008
Il suo compagno, prostrato a terra lo pregava dicendo: “Abbi pazienza con me e ti restituirò”.
Italian IPN
Bocconi a terra, questi lo implorava dicendo: "Sii benevolo con me e ti soddisferò".
Italian NR 1994
Perciò il conservo, gettatosi a terra, lo pregava dicendo: "Abbi pazienza con me, e ti pagherò".
Italian Riveduta
Onde il conservo, gettatosi a terra, lo pregava dicendo: Abbi pazienza con me, e ti pagherò.
Italian la nuova diodati
Allora il suo conservo, gettandosi ai suoi piedi, lo supplicava dicendo: »Abbi pazienza con me, e ti pagherò tutto«
italian
Il suo compagno, gettatosi a terra, lo supplicava dicendo: Abbi pazienza con me e ti rifonderò il debito.