Matthew 23:29 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Guai a voi, Scribi e Farisei ipocriti! perciocchè voi edificate i sepolcri de’ profeti, e adornate i monumenti de’ giusti; e dite:
Italian 2014
"Guai a voi, ipocriti, maestri della Legge e farisei! Voi costruite belle tombe per i profeti, decorate i sepolcri degli uomini giusti.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, perché edificate i sepolcri ai profeti, adornate le tombe dei giusti e dite:
Italian CEI 2008
Guai a voi scribi e farisei ipocriti che costruite le tombe dei profeti e adornate i sepolcri dei giusti
Italian IPN
Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, poiché innalzate i sepolcri dei profeti e ornate i monumenti dei giusti
Italian NR 1994
Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, perché costruite i sepolcri ai profeti e adornate le tombe dei giusti
Italian Riveduta
Guai a voi, scribi e Farisei ipocriti, perché edificate i sepolcri ai profeti, e adornate le tombe de’ giusti e dite:
Italian la nuova diodati
Guai a voi, scribi e farisei ipocriti! Perché edificate i sepolcri dei profeti e ornate i monumenti dei giusti
italian
Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che innalzate i sepolcri ai profeti e adornate le tombe dei giusti,