Matthew 26:11 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Perciocchè sempre avete i poveri con voi; ma me non mi avete sempre.
Italian 2014
I poveri infatti li avete sempre con voi; ma non sempre avrete me.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Perché i poveri li avete sempre con voi, ma me non mi avete sempre.
Italian CEI 2008
I poveri infatti li avete sempre con voi ma non sempre avete me.
Italian IPN
poiché, mentre i poveri li avete sempre con voi, me invece non mi avrete sempre.
Italian NR 1994
Perché i poveri li avete sempre con voi, ma me non mi avete sempre.
Italian Riveduta
Perché i poveri li avete sempre con voi; ma me non mi avete sempre.
Italian la nuova diodati
Perché avrete sempre i poveri con voi, ma non avrete sempre me.
italian
I poveri infatti li avete sempre con voi, me, invece, non sempre mi avete.