Matthew 26:45 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Allora egli venne a’ suoi discepoli, e disse loro: Dormite pure da ora innanzi, e riposatevi; ecco, l’ora è giunta, e il Figliuol dell’uomo è dato nelle mani dei peccatori.
Italian 2014
Poi tornò verso i discepoli e disse: "Ma come, voi ancora dormite e riposate? Ecco, il momento è ormai vicino. Il Figlio dell' uomo sta per essere consegnato nelle mani di gente malvagia.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Poi venne ai discepoli e disse loro: “Dormite pure ormai e riposatevi! Ecco, l’ora e giunta e il Figlio dell’uomo è dato nelle mani dei peccatori.
Italian CEI 2008
Poi si avvicinò ai discepoli e disse loro: «Dormite pure e riposatevi! Ecco l’ora è vicina e il Figlio dell’uomo viene consegnato in mano ai peccatori.
Italian IPN
Quindi viene dai discepoli e dice loro: "Dormite ormai e riposate. Ecco, è vicina l' ora in cui il Figlio dell' uomo sarà consegnato nelle mani degli empi.
Italian NR 1994
Poi tornò dai discepoli e disse loro: «Dormite pure oramai, e riposatevi! Ecco, l' ora è vicina, e il Figlio dell' uomo è dato nelle mani dei peccatori.
Italian Riveduta
Poi venne ai discepoli e disse loro: Dormite pure oramai, e riposatevi! Ecco, l’ora e giunta, e il Figliuol dell’uomo è dato nelle mani dei peccatori.
Italian la nuova diodati
Ritornò poi dai suoi discepoli e disse loro: »Da ora in poi dormite pure e riposatevi; ecco l’ora è giunta e il Figlio dell’uomo è dato nelle mani dei peccatori.
italian
Poi si avvicinò ai discepoli e disse loro: "Dormite ormai e riposate! Ecco, è giunta l`ora nella quale il Figlio dell`uomo sarà consegnato in mano ai peccatori.