Matthew 27:46 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E intorno alle nove, Gesù gridò con gran voce, dicendo: Eli, Eli, lamma sabactani? cioè: Dio mio, Dio mio, perchè mi hai lasciato?
Italian 2014
Verso le tre Gesù gridò molto forte: "Elì, Elì, lemà sabactàni", che significa "Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato?".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E, verso l’ora nona, Gesù gridò con gran voce: “ Elì, Elì, lamà sabactáni? ” cioè: “ Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? ”.
Italian CEI 2008
Verso le tre Gesù gridò a gran voce: « Elì Elì lemà sabactàni?» che significa: « Dio mio Dio mio perché mi hai abbandonato?».
Italian IPN
Verso l' ora nona Gesù a gran voce gridò: "Elì, Elì, lemà sabachthanì?". Cioè: "Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato?".
Italian NR 1994
E, verso l' ora nona, Gesù gridò a gran voce: «Elì, Elì, lamà sabactàni?» cioè: «Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato?»
Italian Riveduta
E verso l’ora nona Gesù gridò con gran voce: Elì, Elì, lamà sabactanì? cioè: Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato?
Italian la nuova diodati
Verso l’ora nona, Gesú gridò con gran voce dicendo: »Elì, Elì, lammà sabactanì?«. Cioè: »Dio mio, Dio mio perché mi hai abbandonato?«.
italian
Verso le tre, Gesù gridò a gran voce: "Elì, Elì, lemà sabactàni?", che significa: "Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato?".