Matthew 5:42 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Da’ a chi ti chiede, e non rifiutar la domanda di chi vuol prendere alcuna cosa in prestanza da te
Italian 2014
Se qualcuno ti chiede qualcosa, dagliela. Non voltare le spalle a chi ti chiede un prestito.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Da’ a chi ti chiede e a chi desidera da te un prestito non voltare le spalle.
Italian CEI 2008
Da’ a chi ti chiede e a chi desidera da te un prestito non voltare le spalle.
Italian IPN
A chi ti chiede, da'; se uno ti chiede un prestito, non volgergli le spalle".
Italian NR 1994
Dà a chi ti chiede, e a chi desidera un prestito da te, non voltar le spalle.
Italian Riveduta
Da’ a chi ti chiede, e a chi desidera da te un imprestito, non voltar le spalle.
Italian la nuova diodati
Da’ a chi ti chiede, e non rifiutarti di dare a chi desidera qualcosa in prestito da te.
italian
Dá a chi ti domanda e a chi desidera da te un prestito non volgere le spalle.