Matthew 6:24 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Niuno può servire a due signori; perciocchè, o ne odierà l’uno, ed amerà l’altro; ovvero, si atterrà all’uno, e sprezzerà l’altro; voi non potete servire a Dio ed a Mammona
Italian 2014
"Nessuno può servire due padroni: perché, o amerà l' uno e odierà l' altro; oppure preferirà il primo e disprezzerà il secondo. Non potete servire Dio e i soldi.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Nessuno può servire a due padroni, perché o odierà l’uno e amerà l’altro, o avrà riguardo per l’uno e disprezzo per l’altro. Voi non potete servire Dio e Mammona.
Italian CEI 2008
Nessuno può servire due padroni perché o odierà l’uno e amerà l’altro oppure si affezionerà all’uno e disprezzerà l’altro. Non potete servire Dio e la ricchezza.
Italian IPN
"Nessuno può servire a due padroni; poiché o odierà l' uno e amerà l' altro, oppure si affezionerà all' uno e trascurerà l' altro. Non potete servire a Dio e a mammona".
Italian NR 1994
Nessuno può servire due padroni; perché o odierà l' uno e amerà l' altro, o avrà riguardo per l' uno e disprezzo per l' altro. Voi non potete servire Dio e Mammona.
Italian Riveduta
Niuno può servire a due padroni; perché o odierà l’uno ed amerà l’altro, o si atterrà all’uno e sprezzerà l’altro. Voi non potete servire a Dio ed a Mammona.
Italian la nuova diodati
Nessuno può servire a due padroni, perché o odierà l’uno e amerà l’altro; oppure sarà fedele all’uno e disprezzerà l’altro; voi non potete servire a Dio e a mammona.
italian
Nessuno può servire a due padroni: o odierà l`uno e amerà l`altro, o preferirà l`uno e disprezzerà l`altro: non potete servire a Dio e a mammona.