Matthew 6:7 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ora, quando farete orazione, non usate soverchie dicerie, come i pagani; perciocchè pensano di essere esauditi per la moltitudine delle lor parole.
Italian 2014
"Quando pregate, non usate tante parole come fanno i pagani: essi pensano che a furia di parlare Dio finirà per ascoltarli.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Nel pregare non usate ripetizioni senza senso come fanno i pagani, i quali pensano d’essere esauditi per il gran numero delle loro parole.
Italian CEI 2008
Pregando non sprecate parole come i pagani: essi credono di venire ascoltati a forza di parole.
Italian IPN
Pregando, poi, non sprecate parole come i gentili, i quali credono di essere esauditi per la loro verbosità.
Italian NR 1994
Nel pregare non usate troppe parole come fanno i pagani, i quali pensano di essere esauditi per il gran numero delle loro parole.
Italian Riveduta
E nel pregare non usate soverchie dicerie come fanno i pagani, i quali pensano d’essere esauditi per la oltitudine delle loro parole.
Italian la nuova diodati
Ora, nel pregare, non usate inutili ripetizioni come fanno i pagani perché essi pensano di essere esauditi per il gran numero delle loro parole.
italian
Pregando poi, non sprecate parole come i pagani, i quali credono di venire ascoltati a forza di parole.