Matthew 9:24 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ritraetevi; perciocchè la fanciulla non è morta, ma dorme. Ed essi si ridevano di lui.
Italian 2014
Disse: "Andate via! La ragazza non è morta, dorme". Ma quelli ridevano di lui.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
perché la fanciulla non è morta, ma dorme”. E ridevano di lui.
Italian CEI 2008
disse: «Andate via! La fanciulla infatti non è morta ma dorme». E lo deridevano.
Italian IPN
disse: "Allontanatevi, poiché la fanciulla non è morta, ma dorme".
Italian NR 1994
«Allontanatevi, perché la bambina non è morta, ma dorme». Ed essi ridevano di lui.
Italian Riveduta
perché la fanciulla non è morta, ma dorme. E si ridevano di lui.
Italian la nuova diodati
disse loro: »Ritiratevi, perché la fanciulla non è morta, ma dorme« Ed essi lo deridevano.
italian
"Ritiratevi, perché la fanciulla non è morta, ma dorme". Quelli si misero a deriderlo.