Matthew 9:34 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ma i Farisei dicevano: Egli caccia i demoni per lo principe de’ demoni
Italian 2014
I farisei invece dicevano: "è il capo degli spiriti maligni che gli dà il potere di scacciare gli spiriti".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Ma i farisei dicevano: “Egli scaccia i demòni per l’aiuto del principe dei demòni”.
Italian CEI 2008
Ma i farisei dicevano: «Egli scaccia i demòni per opera del principe dei demòni».
Italian IPN
Ma i farisei dicevano: "Per mezzo del principe dei demòni egli scaccia i demòni!".
Italian NR 1994
Ma i farisei dicevano: «Egli scaccia i demòni con l' aiuto del principe dei demòni».
Italian Riveduta
Ma i Farisei dicevano: Egli caccia i demoni per l’aiuto del principe dei demoni.
Italian la nuova diodati
Ma i farisei dicevano: »Egli scaccia i demoni con l’aiuto del principe dei demoni!«.
italian
Ma i farisei dicevano: "Egli scaccia i demòni per opera del principe dei demòni".