Micah 2:4 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
In quel giorno gli uni prenderanno a far di voi un proverbio, e gli altri un lamento lamentevole, e diranno: Noi siamo del tutto guasti; egli ha trasportata ad altri la parte del mio popolo; come mi avrebbe egli tolte, ed avrebbe spartite le mie possessioni, per restituirmele?
Italian 2014
In quel tempo si farà per voi un lamento, si canteranno per voi queste parole: "Siamo rovinati! Il Signore ha tolto al suo popolo la terra. Non si riavvicinerà mai più a noi per ridarci i nostri campi che sta per dividere?".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
In quel giorno si comporrà un proverbio su di voi, si canterà un lamento e si dirà: ‘È finita! Noi siamo interamente rovinati! Egli passa ad altri l’eredità del mio popolo! Vedete, come egli me la toglie! I nostri campi li distribuisce agli infedeli!’”.
Italian CEI 2008
In quel tempo si intonerà su di voi una canzone, si leverà un lamento e si dirà: “Siamo del tutto rovinati; ad altri egli passa l’eredità del mio popolo, non si avvicinerà più a me, per restituirmi i campi che sta spartendo!”.
Italian IPN
In quel giorno si comporrà su di voi una satira, si canterà un lamento e si dirà: "Siamo spogliati di tutto; l' eredità del mio popolo è misurata con la fune; né c' è chi può restituirgliela; a chi ci spoglia sono assegnati i nostri campi!".
Italian NR 1994
In quel giorno si farà un proverbio su di voi, si canterà un lamento, e si dirà: "È finita! Noi siamo interamente rovinati! Egli passa ad altri l' eredità del mio popolo! Vedete come egli me la toglie! I nostri campi li distribuisce ai trasgressori!"»
Italian Riveduta
In quel giorno si farà su di voi un proverbio, si canterà un lamento, e si dirà: "E’ finito! Noi siamo interamente rovinati! Egli passa ad altri la parte del mio popolo! Vedete, com’egli me la toglie! I nostri campi li distribuisce agli infedeli!"
Italian la nuova diodati
In quel giorno comporranno un proverbio su di voi, e innalzeranno un accorato lamento, e diranno: »Siamo interamente distrutti« Egli ha cambiato l’eredità del mio popolo. Ah, come me l’ha portata via! I nostri campi li ha distribuiti agli infedeli«.
italian
In quel tempo si comporrà su di voi un proverbio e si canterà una lamentazione: "E` finita!", e si dirà: "Siamo del tutto rovinati! Ad altri egli passa l`eredità del mio popolo; - Ah, come mi è stata sottratta! - al nemico egli spartisce i nostri campi".