Micah 2:7 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
È questo da dirsi, o casa di Giacobbe? è lo Spirito del Signore raccorciato? son queste le sue opere? non son le mie parole buone inverso chi cammina dirittamente?
Italian 2014
Chi l' ha detto che sarà così, popolo d' Israele? Il Signore ha forse perso la pazienza? Sarebbe questo il suo modo di agire? Non parla invece con bontà a chi si comporta bene?".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
O tu, che porti il nome di casa di Giacobbe, l’Eterno è forse pronto all’ira? È questo il suo modo di agire? “Le mie parole non sono forse favorevoli a chi cammina rettamente?
Italian CEI 2008
è forse già cosa detta o casa di Giacobbe? è forse stanca la pazienza del Signore o questo è il suo modo di agire? Non sono forse benefiche le sue parole per chi cammina con rettitudine?
Italian IPN
Sarà forse maledetta la casa di Giacobbe? è forse venuta meno la pazienza del Signore? è forse questo il suo modo di agire? Non sono forse benevole le sue parole per il suo popolo Israele?".
Italian NR 1994
O tu, che porti il nome di casa di Giacobbe, è forse il SIGNORE pronto all' ira? È questo il suo modo di agire? «Le mie parole non sono forse favorevoli a chi cammina rettamente?
Italian Riveduta
O tu che porti il nome di casa di Giacobbe, è forse l’Eterno pronto all’ira? E’ questo il suo modo d’agire? Le mie parole non son esse favorevoli a colui che cammina rettamente?
Italian la nuova diodati
E detto, o casa di Giacobbe: »E lo Spirito dell’Eterno limitato, o sono queste le sue opere? Non rendono forse le mie parole raggiante chi cammina rettamente?
italian
E` forse già cosa detta, o casa di Giacobbe? E` forse stanca la pazienza del Signore, o questo è il suo modo di agire? Non sono forse benefiche le sue parole per chi cammina con rettitudine?