Micah 5:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Il rimanente di Giacobbe sarà eziandio fra le genti, in mezzo di molti popoli, come un leone fra il bestiame delle selve; come un leoncello fra le mandre delle pecore; il quale, se passa in alcun luogo, calpesta e lacera; e non vi è alcuno che possa riscuotere.
Italian 2014
Israele attaccherà i suoi nemici e li farà a pezzi.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Si alzi la tua mano sopra i tuoi avversari e tutti i tuoi nemici siano sterminati!
Italian CEI 2008
La tua mano si alzerà contro tutti i tuoi nemici, e tutti i tuoi avversari saranno sterminati.
Italian IPN
Si leverà la tua mano sui tuoi avversari e tutti i tuoi nemici saranno annientati.
Italian NR 1994
(005-7) Il resto di Giacobbe sarà fra le nazioni, in mezzo a molti popoli, come un leone tra gli animali della foresta, come un leoncello fra le greggi di pecore, che, quando passa, calpesta e sbrana, e nessuno può liberare.
Italian Riveduta
(5:7) Il resto di Giacobbe sarà fra le nazioni, in mezzo a molti popoli, come un leone tra le bestie della foresta, come un leoncello fra i greggi di pecore, il quale, quando passa, calpesta e sbrana, senza che alcuno possa liberare.
Italian la nuova diodati
Il resto di Giacobbe sarà fra le nazioni, in mezzo a molti popoli, come un leone tra le bestie della foresta, come un leoncello fra greggi di pecore, il quale, se passa in mezzo, calpesta e sbrana, senza che alcuno possa liberare.
italian
La tua mano si alzerà contro tutti i tuoi nemici, e tutti i tuoi avversari saranno sterminati.