Nahum 1:4 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Egli sgrida il mare, e lo fa seccare; ed asciuga tutti i fiumi; Basan, e Carmel ne languiscono; ne languisce parimente il fior del Libano.
Italian 2014
Minaccia il mare e il mare si prosciuga, priva i fiumi delle loro acque. I prati di Basan e il monte Carmelo diventano aridi, appassiscono i fiori del Libano.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Egli sgrida il mare e lo prosciuga, fa seccare tutti i fiumi. Basan langue, langue il Carmelo e appassisce il fiore del Libano.
Italian CEI 2008
Minaccia il mare e lo rende asciutto, prosciuga tutti i fiumi. Basan e il Carmelo inaridiscono, anche il fiore del Libano languisce.
Italian IPN
Minaccia il mare, lo asciuga e fa seccare tutti i fiumi. Basan e Carmelo inaridiscono e la vegetazione del Libano appassisce.
Italian NR 1994
Egli sgrida il mare e lo prosciuga, dissecca tutti i fiumi. Basan langue, langue il Carmelo e appassisce il fiore del Libano.
Italian Riveduta
Egli sgrida il mare e lo prosciuga, dissecca tutti i fiumi. Basan langue, langue il Carmelo, e langue il fiore del Libano.
Italian la nuova diodati
Egli sgrida il mare e lo prosciuga, e fa seccare tutti i fiumi. Bashan e Karmel inaridiscono e il fiore del Libano avvizzisce.
italian
Minaccia il mare e il mare si secca, prosciuga tutti i ruscelli. Basàn e il Carmelo inaridiscono, anche il fiore del Libano languisce.